La cuisine d’Alsace

Le jeudi dernier, j’ai regardé un film canadien appelé « Starbuck. »  Je pense qu’il peut décrit comme une comédie noire. Il est très amusant et il a une bonne histoire avec une gentille fin. Je le recommande sérieusement mais—CAUTION !—la première scène est un peu gênant particulièrement si tu le regarde avec les parents.

Cette semaine, je cuisinerai avec Raphaelle pour le diner de la maison française. Nous ferons un plat traditionnel d’Alsace appelé « une flammenkeuche.»  Mais le nom est alsacien — le nom français est « tarte flambée. » Il est fait d’une pâte roulé et couvert par fromage. On met traditionnellement des oignons et des lardons sur le pain, mais on peut utiliser les autres ingrédients pour les variations, comme les champignons (Forestière) ou les pommes, la cannelle, et une liqueur douce (pour le désert).

La cuisine alsacienne est très influence par la cuisine d’Allemande. C’est à cause de la région était occupé par France et Allemande plusieurs fois pendant au cours de son histoire, inclus quatre fois dans le vingtième siècle. (Alsace était finalement annexe par France dans la Traité de Versailles, mais les allemandes ont occupé à nouveau la région pendant la deuxième guerre mondiale. L’histoire est très fascinante et digne de son propre poste.) La région est très connue pour le vin (Gewurztraminer et les Rieslings secs), les plats du porc, et la choucroute. Elle est aussi la fabricante la plus grande de la bière de France, sans doute à cause de l’héritage allemand.

Peut-être nous devons une nuit d’alliance avec la maison allemande pour jouir la cuisine d’Alsace !

Starbuck

La semaine dernière j’ai vu un bon film avec Raphaëlle et Stuart pour le « French movie night ». C’est un film canadien qui s’appelle Starbuck. Raphaelle avons nous dit que c’était un comédie, mais ce n’est pas un comédie typique. J’ai pleuré un petit peu. Oui, les vrai hommes pleurent. C’était un film vraiment profond.  C’est l’histoire d’un homme qui a fait de don son sperme quand il était jeune pour gagner de l’argent. Mais il l’a fait plus de cinq cents fois. Malheureusement, le clinique a utilisé son sperme trop de fois et donc il a des centaines d’enfants. Les enfant veulent trouver l’identité de son père mais il veut être anonyme. Je ne vais pas écrire le fin du film parce que toue le monde doit le voir!

Après j’ai vu le film, j’en ai parlé à beaucoup de mes amis. Je veux le revoir. Je pensais longtemps à la raison pourquoi j’ai pleuré. Moi, j’adore les histoires d’affirmation. La thème du film est il n’y a pas des limites a l’amour. Nous avons une grande capacité pour d’aimer. Dans le film, Starbuck a appris qu’il pouvait aimer beaucoup de personnes des cultures différentes, de origines différentes, et de perspectives différentes.

Il était capable d’aimer les autres parce qu’il avait compris qu’ils sont une partie de lui. Ainsi, il a accepté le peuple sans conditions. Quand vous aimez quelqu’un, c’est retourné. Je trouve cette philosophie très nécessaire. Souvent, nous avons des identités comme l’ethnicité, la religion, et la nationalité qui nous empêchent de percevant des autres comme des égaux. Nous voyons la différence première. Avec l’art, nous pouvons voir que nous ne sommes pas seuls.

Dormir comme une bûche = Dormir comme un loir = Bref… Bien dormir !!

Tous les vendredis je déjeune avec une étudiante d’origine américaine et… québécoise ! On passe de très bons moments ensemble à parler de la langue française, de la vie à Furman, des beaux paysages canadiens, mais alors là où on rit le plus c’est quand on parle des expressions québécoises et françaises !! Anne-Marie parle évidemment très bien français, avec un accent canadien, et nous faisons des « trocs » d’expressions idiomatiques franco-québécoises ; ce qui m’est bien utile pour mieux la comprendre et éviter les décalages culturels !

Alors, par exemple, la première expression dont nous avons parlé c’était « oh c’est plat… », ce qui veut tout simplement dire : « c’est ennuyeux ». Et bien j’ai trouvé que l’image québécoise était plutôt bien trouvée ! Quand la vie est monotone, sans « montagnes russes » qui « mettent un peu de piment » dans le quotidien, et bien on s’ennuie… Anne-Marie m’a ensuite dit qu’elle aimerait bien aller étudier à Bruxelles, alors je lui répondu qu’elle devait bien réfléchir avant car on appelle la Belgique « le plat pays », donc qu’elle risquerait de s’ennuyer… Non je plaisante, ahah désolée c’est mon côté français qui ne peut pas s’empêcher de faire des blagues sur les Belges (Honte à moi qui a 1/16ème de sang belge dans les veines). D’ailleurs ces blagues sont un peu stupides (les Belges nous « renvoient la balle » en faisant des blagues sur les Français également), les Belges sont très sympathiques, et j’adore leurs gaufres !!

Bon, « revenons à nos moutons », les expressions québécoises !  Si un Québécois vous dit « c’est correct », cela veut dire « Tout va bien », « ça va, ne t’inquiète pas ». Ensuite, si dans ses phrases vous entendez « Bin », votre cerveau en cours de devenir bilingue en québécois devra traduire ce mot par « Mais ». Oh, et très important, si quelqu’un à Montréal vous dit « attends-moi ici je vais chercher mon char », ne vous imaginez surtout pas qu’il va arriver avec un char militaire, prêt à défoncer toutes ces voitures qui forment un embouteillage tous les matins à 7:30. Non, c’est tout simplement que votre ami va chercher sa voiture !!

La dernière expression que j’ai apprise, c’était ce week-end lorsque nous sommes allés faire de la randonnée en français avec 6 étudiants, à Table Rock (magnifique !!). Après une montée assez difficile, mon amie québécoise nous a confié que ce soir elle « dormira comme une bûche » : en français, on peut dire « dormir comme un loir (une sorte de petite souri)», « dormir comme un bébé », « tomber dans les bras de Morphée (déesse du sommeil ?)»… En effet, hier soir, et comme beaucoup des étudiants qui sont venus marcher je crois, « le marchand de sable est passé » assez vite (expression enfantine), bref j’ai très bien dormi après cette splendide journée !

Pour apprendre plus d’expressions québécoises (je suis devenue fan maintenant), vous pouvez écouter le sketch de la chanteuse Linda Lemay http://www.youtube.com/watch?v=sAdxbpEL2nQ

« A tantôt ! » (= à bientôt !)

Les fleurs représentent la France

Ce semaine était le semaine pour les examens. Tout le monde était très occupé à la maison. J’avais diner avec Raphaëlle, Grace, Xueer et un garçon qu’il s’appelle Daniel, peut-être?. De tout façon, Xueer a pensé qu’il était beau!HAHAHA….A la diner, on a discuté beaucoup au music, à la culture française et le franglais de Xueer.

Raphaëlle m’a dit que le fleur nationale pour la france est le fleur de lis. En anglais, c’est Lily ou Iris. Raphaëlle m’a dit que c’est Lily, mais WIKIPEDIA n’est d’accord pas. Il dit que c’est Iris qui represente des monarques de France.

 

Je pense que WIKIPEDIA a plus de reason parce que la symbole de fleur de lis resemble plus à Iris que Lily.

C’est la symbole des monarques de la France pendant siècles. Elle apparait sur les vêtement de la famille royale, armée français et les T-shirts de J Crews. J’ai pensé que c’était juste une symbole de la marine, des océans, et des vacances. Mais, c’est le symbole la plus religieuse et noble en France, et je pense qu’elle ressemble Iris plus.

D’avant mon conversation avec Raphaëlle, j’ai pensé que s’il y a un fleur qui représente France, c’est la lavande ou le camélia.

Chaque fois mes amies me disent que ils allaient en France pendant vacances été, je les demande qu’est-ce qu’ils allaient au Provence pour son océan de lavande. C’est incroyable la vue au Provence.

Le camélia est un fleur qui n’a pas odeur, mais il est rond parfait, et très joli. Camélia est la symbole des designs de Chanel. Et je pense que la romance de France commence à Chanel.

 

 

Halloween en France

C’est presque Halloween!  La semaine dernière, j’ai demande à Raphaëlle si on a « Halloween » en France, et elle m’a dit que oui, mais c’est surtout pour les enfants.  J’ai fait un petit peu de recherche sur la Halloween en France.  Pour quelques personnes ici, en l’Etats Unis, c’est aussi pour les enfants, mes pour beaucoup des autres, c’est pour tous le monde.   Il y a beaucoup des fêtes halloween ici, pour les adultes, et en plus, beaucoup des familles décorer leur maison et leur jardin.  Ce n’est pas comme ça en France.  Le Halloween était une fête européenne, mais maintenant, c’est surtout associé avec les Etats Unis (et la commercialisme, bien sûr) et les français ne pensent pas que c’est un parti de leur culture.  Quand le fête de Halloween a rentre en France, dans les années, 1990s, c’était un peu plus populaire, mais maintenant, c’est de moins et moins populaire pour les adultes en France.  Pour les enfants, le Halloween c’est toujours populaire, à la cause des bonbons!

Pour moi, je n’aime pas beaucoup Halloween parce que je ne suis pas encore petit, et je ne faire pas « trick or treat » maintenant.  Mais mes amis m’a dit que peut être nous pourrons aller « trick or treat » ensemble cette année, comme le bon vieux temps.  Je pense à aller comme Glenn Gould, mon pianiste préfère.  Il était Canadien, mais je ne pense pas qu’il parlait beaucoup de français.  J’ai pensé à aller comme George Sand, mais je n’ai pas un costume de la 19eme siècle.  Alors, s’amuse bien pour Halloween, parce que en l’Etats Unis, c’est toujours une grande fête!

On peut rêver

Bonjour!

Le concert était un succès! J’ai cru que les cors ont joués très bien.  Nous avons même reçu un compliment du conducteur ! Ça, c’est très rare.

Plus tôt ce jour-là, Ryan et moi avons déjeuné avec Raphaëlle parce que nous ne pourrions pas participer au dîner de la semaine dernière. En mangeant, nous avons parlé de beaucoup de sujets, des grands arbres du parc national de Sequoia aux habitudes culturelles (et les gaffes aussi).  On peut lire de la conversation dans la poste de Ryan. Raphaëlle nous a dit aussi des les projets possible pour les étudiants de français, inclus une randonnée dans les montagnes. Je suis très enthousiaste !  Quant à la vie dans la maison française, nous avons acheté une lampe du Tour Eiffel de Walmart ! Peut-être notre appartement sera bientôt prêt pour une fête internationale ou un dégustions du vin et fromage. Mais pour les personnes plus de 21 ans bien sûr !

—–

Monaco est un très petit pays situé au sud de France et près de la frontière italienne.  Il a une superficie de 2,02 km2 et un littoral de 4,1 km. La langue officielle est français, mais anglais, italien, et monégasque (un langue locale relaté étroitement à italienne) sont parlé et compris. Monaco est surtout connue pour ses banques, casinos, les faibles impôts, et pour être un lieu de recréation pour les riches. La plupart des gens connaissent le nom de « Monte Carlo » qui était le premier casino de Monaco et un quartier administratif.  Dans le monde du sport, il est aussi connu pour le Grand Prix de Monaco, une course de Formule Un. C’est une fantaisie pour moi de devenir riche et faire les fêtes avec Beyoncé et James Bond.  Avec espoir, je ne parierai pas ma fortune.  Mais en réalité, je serai chanceux si je peux payer pour le billet de train à Monaco.

Passages

Cette semaine, j’ai reçu mon premier magazine Suisse!  Il s’appelle Passages, et c’est sur la culture et l’art de la Suisse.  On peut s’abonner gratuit!  C’est bon pour un étudiant comme moi.  On peut recevoir la version Anglais, Allemand, ou Français, et bien sûr, j’ai choisi Français!!  Il apparait deux fois par an—c’est pas beaucoup, mais c’est gratuit, alors, je ne plains pas! Si on veut le voir, tu peut venir au m’appartement quand tu veut!  Ou bien sûr, tu peut s’abonner!

Voici le site web:  http://www.prohelvetia.ch/Magazine-culturel.34.0.html?&L=3

Cette numéro est sur le sujet des migrations des gens: « Comment la société migratoire se reflète-t-elle dans la création artistique contemporaine? » Partout dans le magazine il y a des photos d’un artiste nippo-suisse qui s’appelle David Favrod.  Il a dit que « Pour les Suisses, je suis Japonais, et pour les Japonais, je suis Suisse ou plutôt un « gaijin », un étranger. »  Il était né au Japon à un père Suisse et une mère Japonais.  Sa famille a déménagé en Suisse quand il avait six mois.  Quand il avait dix-huit ans, il voudrait une double nationalité de la Japon, mais l’Ambassade ne le donne pas.  Apres ca, son art est sur le sujet de le désire de créer un petit Japon à lui-même, en Suisse.  Sa photographie est surtout sur ce thème des deux cultures en collision dans l’esprit du homme–  l’homme et la culture Japonais dans les paysages du Valais.  Quelque temps dans ses photos c’est facile de comprendre que représente la Suisse et que représente la Japon, mais autre temps, c’est un peu plus complique.  Peut-être ça c’est parce que les deux cultures sont maintenant dans un corps.  Comme l’artiste a écrit, « Fuji ou Catogne- Japon ou Suisse ? Les souvenirs et les perceptions sont parfois trompeurs. »

Voici le site web de David Favrod:  http://www.davidfavrod.com

Grand Corps Malade

Cette semaine j’ai enseigné 4 classes car je devais remplacer une professeur de français partie dans ma ville à Versailles pour le programme d’échange. Elle m’avait donné un plan de cours mais j’ai pensé que ce serait amusant et pédagogique de faire connaitre à mes élèves un chanteur français, pas très connu, « Grand Corps Malade ». De son vrai nom Fabien Marsaud, il était très doué en sport et voulait devenir champion de basketball. Malheureusement ses projets ont pris un sacré tournant lorsqu’il a eu un très grave accident en plongeant dans une piscine qui n’avait pas beaucoup d’eau… Les médecins pensaient qu’il deviendrait complètement paralysé, mais finalement les choses allèrent mieux après sa rééducation. Aujourd’hui il chante en concert avec une béquille, c’est donc en raison de son handicap qu’il a pris le nom de Grand Corps Malade. Il s’est mis à un style particulier musical que je ne connaissais pas bien avant, le « slam » : cela consiste à déclamer un poème sur fond musical.

 

J’ai lu quelques un de ses « slam », en particulier un qui est très émouvant car il parle de son histoire, son accident, et comment il s’est peu à peu adapté à sa nouvelle vie. Il décrit ainsi le monde des personnes handicapées, comment elles vivent le regard des autres, leur dépendance, mais aussi le courage et l’espérance que certaines gardent. Je pense que ce chanteur a la chance d’avoir une personnalité très optimiste et une « envie de vivre » très forte. Il ne peut plus être un sportif, mais je crois qu’il a gardé son âme de grand sportif face à la vie !

Grand Corps Malade écrit donc des slam qui parle de sa vie, mais aussi de d’autres sujets, comme sur l’éducation nationale en France, en particulier dans les « zones  d’éducation prioritaires » : ce sont des villes qui ont sont exposées à l’insécurité, et qui ont également un niveau de vie défavorisé. Un plan d’éducation fut lancé en 1981 afin de plus se concentrer sur ces zone en donnant une éducation plus démocratique, en effaçant le plus possible les inégalités sociales : il s’agit de donner davantage à ceux qui ont le plus besoin, financièrement mais aussi humainement, par exemple en créant plus de postes de professeurs et d’accompagnement scolaire (aider les enfants à faire leurs devoirs après la classe). Grand Corps Malade est aussi un « slameur » engagé car venant d’une banlieue de ce type, il dénonce dans ce slam la réalité, et demande aux politiques de faire encore plus pour ces zones prioritaires.

Voici 2 extraits de ses slams:

“6° sens” :http://www.youtube.com/watch?v=a8YsdDJQfpM

“Education nationale”: http://www.youtube.com/watch?v=Oi05d9sb6h8

La Reine de Perle

Oui, je vas écrire les perle. C’est très au hasard, je sais. Mais, mon ville natale est la ville de perle en chine.

Au début, ce semaine était occupé, car les répétitions d’orchestre. Le concert est incroyable à la fin. Je pense que c’est la semaine de malade. Beaucoup de gens est malade en raison du météo. J’était malade, Xueer aussi. On prends des médecines chinois, très forte….. Mais on est bien maintenant.

Okay, perle!

La reine de perle est la perle noir. La perle noir se trouve seulement en Tahiti. Il s’appelle la perle Tahitian aussi. Tahiti est l’ile plus grande de la Polynésie française dans la sud de l’océan Pacifique. Comme les autre iles, Tahiti est naturel, est beaucoup de plaisir. La langue official est français. Beaucoup de résidents sont asiatiques ou européens.   Touristes s’amusent à l’océan, les fleures, les fruits, et la plus jolie place de golfe à Tahiti. Mais plus des gens connaissent Tahiti en raison de la perle. L’huitre de la perle noir est pinctada margaritifera, qui est noir et difficile pour culture.

La belle de la perle Tahiti est son éclat. Son color est noir , mais son bel orient est comme l’arc en ciel. La légende est le dieu de récolte, Oro donne l’huitre de la perle noir à humain. Il donne la belle perle noir dans l’huitre à la belle princesse BoraBora. Bora Bora est l’ile ou les gens culture la perle.

Parce que la perle est très rare. La prix de la perle est autant haute du diamant.

Flirter a l’étranger

Samedi dernier , Stuart, Raphaëlle , et moi avons eu une conversation très intéressante . Nous avons rencontré pour le déjeuner et avons parlé pendant une heure. Nous avons parlé de nos expériences dans différents pays et nos perceptions de différentes cultures. Raphaëlle a visité San Francisco pour les vacances d’ automne. Elle a remarqué que la culture en Californie est très différente de la culture de la Caroline du Sud ou du Sud en général. Nous avons dit que dans une petite ville comme Greenville, on sourit à des inconnus et dit bonjour aux gens que on ne connaisse pas. Ceci est moins fréquent dans les grandes villes comme New York, San Francisco et Paris. Une chose n’est pas meilleur que l’autre , c’est juste la réalité de la vie dans ces lieux. La partie la plus intéressante de la conversation était quand nous avons parlé de flirt.
Raphaëlle a dit qu’il est étrange que nous ne faisons pas les bises nous disons bonjours aux États-Unis . Pour les Français , cela semble froid. Stuart et moi avons expliqué que les Américains trouvent  ça coquette ou trop personnelle. Au contraire , elle pense qu’il est étrange que nous allons embrasser étrangers. Pour elle, cela peut sembler un peu agressif. Elle a dit il y a une expression très bizarre : « Nous n’avons pas garder les cochons ensemble. »
J’ai aussi expliqué que certaines personnes dans les pays étrangers pensent que sourire aux étrangers est coquette . Une petit chose peut être mal interprété. Raphaëlle a dit qu’elle a fait une gaffe en Irlande. Elle a accepté le numéro de téléphone d’un homme et il pensait qu’elle était intéressé à lui . Pour être honnête, j’ai fait la même chose … mais pas en Irlande. Nous devrions avoir une classe « flirter a l’étranger. »