Pas grand chose…

La semaine dernière était pleine de choses à faire : la « Bake Sale » pour l’Haïti (et faire les « oreo cupcakes »), l’enchères silencieuse pour mes orphelins en Namibie (quel succès—nous avons récolté environ $1.000 !), un livre à lire et un essai pour l’histoire, et mes jobs ! Puis, j’ai survécu la froideur du jour de neige et de glace ! On était piégé sur le campus, mais ça va ; avec des amis ce n’était pas grand chose.

Je suis allée au Café français le mercredi avec Pierre-Antoine, Ewurabena, Annika, Dr. Spear et M. Olof. Au Café, j’ai appris beaucoup de mots : une enchère(s), doué, économe, radin. Avec mon groupe de conversation le jeudi, nous avons parlé des projets pour le weekend et les histoires des vies de nos parents ! Puis, aujourd’hui je suis allée au « Fun in French » où on a fait des mots croisés. Beaucoup de mots appris par hasard : étourdi, un pinceau, un canari, bâbord et tribord, une proue, un filet, un ouragan, une sécheresse, un sosie. J’ai aussi dû travailler sur une traduction d’un de mes essais du cours de Français 333. Pour Phi Sigma Iota, on doit présenter un essai pour un concours, et j’ai choisi un que j’ai fait sur l’idée de la supériorité d’Europe sur les « Autres » dans les histoires « L’Hôte » et « La Pierre qui pousse » d’Albert Camus. Même si la Maison est mon seul cours de français ce semestre, je trouve d’autres façons d’utiliser la langue française.

La semaine dernière, j’ai regardé un dvd de stand-up de l’humoriste Gad Elmaleh avec Pierre-Antoine. Il vient du Maroc et il est acteur et réalisateur aussi. J’ai vu son troisième spectacle, « L’Autre c’est moi » de 2005. J’aimais quand il a imité des façons différentes de danser à la discothèque, comme le mec bourré qui doit tenir quelque chose pour rester debout! Aussi, Pierre-Antoine a montré quelques vidéos de youtube avec Gad Elmaleh au dernier « Fun in French » qui sont amusants ! Regardez-les pour rire 🙂 
« La Barre de fer » – http://www.youtube.com/watch?v=LZWhKqTckLI (on essaye de vendre une barre pour faire des exercices)
« Qui veut gagner de l’argent en masse » – http://www.youtube.com/watch?v=-xgwd5kLiDY (ils essayent d’être québécois pour jouer une version de « Who Wants to Be a Millionaire ? ») 

http://fr.wikipedia.org/wiki/Gad_Elmaleh

Un nouveau semestre… mon dernier !

Comment puis-je décrire tout que j’ai fait ces dernières semaines ? Le semestre dernier était bien fini. Pierre-Antoine m’a accompagné à Atlanta, à Knoxville, à Chicago et à Washington, D.C. pendant le « winter break ». On a vu le musée de Coca-Cola, l’exhibition de « Bodies », le film Avatar, la Sunsphere de Knoxville, la Sears Tower, le Field Museum, la Maison Blanche, et les musées du Smithsonian. On a fait du bowling et joué de billard et de ping-pong. Il a essayé de m’enseigner comment faire du vélo (enfin, j’ai réussi à m’apprendre dimanche, le 17 janvier !). Nous sommes allés à des matchs de sports professionnels : Bulls et Hornets, Bears et Vikings, Wizards et Spurs. Très super-cool, ces moments-là ! Pendant ces vacances, j’ai appris beaucoup de noms d’animaux quand Pierre-Antoine et moi avons visité l’aquarium de Géorgie et le parc zoologique national à Washington: une méduse, une loutre, un tatou, plusieurs autres qui m’échappent.

Pour bien commencer ce semestre, je suis allée au premier Café français le mercredi—mais j’ai un cours à la même heure que le Café le jeudi :`( Je suis « conversation group leader » pour le cours de Français 215 de Dr. Bessy et Dr. Patton ce semestre, donc j’ai passé aussi une heure de conversation avec mes deux étudiants le matin du jeudi. Je suis si heureuse d’avoir encore beaucoup de gens avec qui je peux parler français ! En plus, j’ai vu le film « 8 Femmes » le jeudi soir, et c’était RIDICULE !!! Trop bizarre avec des mauvaises chansons… ne le regardez pas !

Pendant les vacances, j’ai beaucoup écouté quelques chansons de Yelle, une chanteuse française. Pour notre spectacle Incroyables Talents, j’ai trouvé la Furman Dance Company qui va danser sur sa chanson « Mon Meilleur Ami ». Quelquefois ses paroles et les sujets de ses chansons sont assez sexuels, mais la musique est grave « catchy » ! Elle me rappelle Lady Gaga dans sa façon de chanter et les choses étranges dans ses vidéos. Des exemples :
« Ce Jeu » http://www.youtube.com/watch?v=LoY37T_nv5U (pas du tout scandaleux, un son des années 80)
« Mon Meilleur Ami » http://www.youtube.com/watch?v=LoY37T_nv5U (la chanson pour la danse d’IT ! Si vous n’aimez pas les chansons scandaleuses, ne l’écoutez pas !)

http://fr.wikipedia.org/wiki/Yelle_(chanteuse)

Ma vie est trop normale…

Le Thanksgiving break était assez bien passé à Knoxville. J’ai dormi beaucoup et mangé beaucoup, mais mes amis de Furman m’ont manqué beaucoup !

Malheureusement, je ne me souviens plus toutes les activités françaises que j’ai faites les deux dernières semaines sans blogs. Je me souviens seulement que j’ai appris les mots apesanteur et aspirateur dans une conversation étrange avec Pierre-Antoine ; il a commencé à chanter la chanson « En Apesanteur » de Calogero (écoutez-la ici : http://www.youtube.com/watch?v=YO1LqqP9w3I). J’ai vu encore quelques épisodes de Kaamelott, et cette fois j’ai compris beaucoup plus des choses qu’au début du semestre (sauf des mots de vocabulaire étranges…) ! Ah, mais le Fun In French du lundi 23 novembre au sujet des accents différents francophone m’intéressait beaucoup. J’aime le fait de pouvoir les distinguer plus facilement maintenant ! J’ai appris aujourd’hui que le « Tooth Fairy » est La Petite souris en France—mignon ! Malheureusement, la Petite souris fait les mêmes choses que la Fée de dents donc il n’y a plus d’histoire à raconter…

Remarquez-vous qu’il y a un petit peu de français dans la nouvelle chanson de Lady Gaga « Bad Romance » ? Elle chante : « Je veux ton amour / Et je veux ta revanche ». Ecouter ça sur la radio m’amusais beaucoup 🙂

Aujourd’hui j’ai reçu officiellement mon nomination au Peace Corps ! Au moment, je sais seulement que je vais travailler en éducation environnemental dans l’Afrique de l’Ouest francophone. (J’ai un plus grand raison pour étudier bien le français—je dois enseigner en l’utilisant !) Pour le Peace Corps, il y a seulement trois pays ou je peux être placée là : le Sénégal, le Mali ou le Burkina Faso ! Donc j’ai beaucoup recherché ce coin du monde cet après-midi. La France a commencé à coloniser plus agressivement l’Afrique de l’Ouest en les années 1850. Entre 1895 à 1958, ces trois pays étaient parmi les huit colonies françaises qui étaient groupées sous la fédération de l’Afrique occidentale française (AOF): la Mauritanie, le Sénégal, le Soudan français (devenu Mali), la Guinée, la Côte-d’Ivoire, le Niger, la Haute-Volta (devenue Burkina Faso) et le Dahomey (devenu Bénin). En 1960, ils ont tout gagné leur indépendance de la France.

http://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9n%C3%A9gal
http://fr.wikipedia.org/wiki/Burkina_Faso
http://fr.wikipedia.org/wiki/Mali
http://fr.wikipedia.org/wiki/Afrique_occidentale_fran%C3%A7aise
http://fr.wikipedia.org/wiki/Empire_colonial_fran%C3%A7ais

Toujours « Fun in French » !

Avoir deux semaines entre blogs est bon parce que j’ai maintenant plus d’activités françaises desquelles je peux écrire ! J’étais à trois des quatre Cafés français (pendant celui de jeudi dernier, j’ai dû étudier pour un examen de biologie…). J’ai vu le film « Ne Touchez Pas au Grisbi », mais je l’ai trouvé trop lente et ennuyeux—les films des années 50 ne m’intéresse pas beaucoup. J’adorais lire 166, rue de C. de Léonora Milano ! Cette histoire est fenêtre ouverte aux vies de ces femmes marginalisées par la société. Et Mme Miano a parlé plus sur ce thème à sa conférence—la place de la population noire en Europe aujourd’hui. Je voudrais vraiment lire ses romans bientôt ! A « Fun in French » ce soir, il s’agit de la Bretagne, chez Pierre-Antoine et Mme Bessy. Il a expliqué un peu sur l’histoire, les langages, la nourriture, la musique traditionnelle, la danse, les vêtements, etc. Merci pour le savoir, Pierre-Antoine xD

 Histoire mignon de mots qui sont un peu différent entre français et anglais : Pierre-Antoine a dit, « We need an adaptator to play our DS’s together ». Un adaptateur en français est « an adapter » en anglais ! Je suis sûre que je dis des choses beaucoup plus bêtes quand j’essaye de parler français, mais cette fois c’était si mignon, comme un enfant qui ajoute des syllabes aux trop grands mots 😉

 J’ai parlé un peu avec Pierre-Antoine au sujet des départements en comparaison avec les régions de la France à « Fun In French » aujourd’hui. Il a confirmé que c’est à la région où restent la fierté et la fidélité des gens. Une grande partie de ça est que les régions ont des histoires longues et continuelles. Par contre, les départements sont assez artificiels ; ils étaient créés en 1789, l’année de la révolution française, pour remplacer l’ancien système de provinces. En plus, leur nombre, leurs noms et leurs frontières ont changé plusieurs fois à cause des changements de territoires et des nombreux gouvernements français différents entre 1789 et aujourd’hui. Il y a toujours 26 régions dans la France, et au moment, il y a 100 départements. (Un faite intéressant est que quatre sont dehors de la France : Guadeloupe, Martinique, Guyane et Réunion.)

Regarde ce plan : http://www.getfrench.com/images/site/francemap.jpg

 http://fr.wikipedia.org/wiki/D%C3%A9partement_fran%C3%A7ais

J’en parlerai à mon cheval…

Pendant cette semaine (la dernière du mois d’octobre déjà ?!) je suis allée à toutes les  activités françaises ! Au Café de mercredi, Mme Bessey a parlé de ses jours d’être rebelle contre les accents—elle a décidé à ne plus les utiliser et son prof n’était pas du tout content ! Je pense à l’essayer dans le cours de M. Morgan ce semestre… je blague 😉 J’ai appris aussi que quand on parle de quelque chose inintéressante, on peut dire « J’en parlerai à mon cheval ». Cette phrase ne marche pas pour moi parce que je parle vraiment a mon cheval ! Ah, n’importe quoi… J’adorais le film québécois « C.R.A.Z.Y. » et ses thèmes de famille et du passage à l’adulte. C’était grave cool et au même temps il m’a ému beaucoup. Et pendant ces sept jours, j’ai appris quelques nouveaux mots aussi : un jeûne, renvoyer, le béton, un manège, un sosie, un coussin.

Au « Fun in French », Pierre-Antoine nous a parlé du langage de texto/sms. On a trouvé plusieurs façons d’écourter et de rendre inintelligible le français. Un exemple : « Gsui dvt lebar, G vs atend. DPché vs ! » est égal à « Je suis devant le bar, je vous attends. Dépêchez-vous ! ». J’aime « jtm » pour « je t’aime » et « koi 2 9 » pour « quoi de neuf » parce qu’ils sont bien compréhensibles et même mignons 😉

On est en train de lire Candide de Voltaire dans le cours de 332. Je l’ai déjà lu deux ou trois fois en anglais pour des cours d’histoire et de littérature, donc je connais bien l’histoire. Cette fois que je le lis, c’est le langage qui m’occupe. C’est si facile à comprendre, si bien écrit ! Les traductions que j’ai vues étaient faites littéralement parce que je reconnais des phrases entières. Avec chaque jour je deviens plus confortable avec le français et avec le change entre l’anglais et le français, et il me rend si heureuse 🙂 Plus à propos de Voltaire, il était écrivain et philosophe du XVIIIe siècle, le siècle des Lumières ! Il a beaucoup influencé les révolutionnaires et les fondateurs des Etats-Unis avec ses idées sur le fait que les humains sont des êtres raisonnables.

Finalement, je voudrais vous rappeler à la part de Pierre-Antoine que VERSAILLES N’EST PAS LA FRANCE !

Sources :
Le savoir de Pierre-Antoine Levillain
Les lectures de M. Morgan du cours de 332
http://fr.wikipedia.org/wiki/Voltaire

Malheureusement, je suis retournée à Furman…

Je ne veux pas être à Furman ! Le « Fall Break » était super-fun, et maintenant j’ai trop de devoirs qui m’attendent. Mais il y a toujours des nouvelles choses à apprendre, donc je continue comme une étudiante et une citoyenne responsable.

La semaine dernière je suis allée au café français le mercredi pour une demi-heure. Nous avons parlé de la nature vivante de langages et comment ils changent constamment malgré les efforts de M. Olof et l’Académie française de l’arrêter. Il n’y avait pas de film cette semaine, donc j’étais triste :`( Mais mon séjour à Philadelphie était si bien passé que je ne peux pas être vraiment amère ! On n’a pas parlé beaucoup de français, mais on a trouvé une façon de survivre un weekend en anglais 😉 Et j’ai reçu un joli foulard comme cadeau… (NOTE : Malgré ce qu’Ewurabena et Pierre-Antoine disent, je n’ai pas cassé une porte de verre ce weekend à l’hôtel.)

Pierre-Antoine nous a enseigné un peu de verlan à Fun in French aujourd’hui. Il a dit que l’idée de verlan a commencé au Moyen-âge. Ces mots changent toujours entre les amis différents qui les font pour tromper leurs parents. C’était la première fois que j’ai vraiment apprendre les règles de l’inversion, et nous avons essayé de devenir les mots verlan-français et français-verlan. C’est pour ça que les mots que j’ai appris cette petite semaine viennent pour la plupart de son leçon : une meuf=femme, zarb=bizarre, un keuf=flic, vénère=énervé, chelou=louche, ouf=fou, parmi d’autres.

Aujourd’hui j’ai reçu une carte postale de mon ami Dan qui est à Versailles au moment (et qui va habiter dans la maison avec nous le semestre prochain !). Elle a une photo des plages de Normandie où a lieu le débarquement du 6 juin 1944. Pendant mon semestre en France, nous sommes allées à ces plages et les cimetières aussi. Je crois que c’est très important de voir les endroits historiques pour vraiment les comprendre. Voir en personne la plage où il y avait tellement d’espoir et de souffrance et puis visiter les tombes des soldats morts est beaucoup plus impressionnant que lire une histoire ou voir un film d’Hollywood. Je pense que tout le monde connait déjà l’histoire de la deuxième guerre mondiale, donc je veux seulement dire qu’on devait réfléchir quelquefois sur les sacrifices faits à ce temps-là.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Verlan

http://www.dictionnairedelazone.fr/?index=verlan&let=a

http://fr.wikipedia.org/wiki/Plages_du_d%C3%A9barquement_alli%C3%A9_en_Normandie

Un Roi de France ?!

Une autre citation—mais cette fois de La Rochfoucauld—que j’ai lu la semaine dernière pour le cours de 332 : « Qui vit sans folie n’est pas si sage qu’il croit ». Je l’aime bien !

Cette semaine je suis allée aux deux cafés français. Je suis si fidele que j’ai assisté au café de jeudi quand j’ai eu un examen de biologie juste après à 14h30 ! J’ai sacrifié une heure d’étudier pour être présente… Et aussi j’ai beaucoup étudié le français pour les deux jours de midterms du cours de 332. C’était si dur (et les traductions français à anglais étaient tellement difficiles !), mais j’ai survécu ! Je ne pouvais pas aller au film jeudi parce que j’avais deux midterms vendredi, mais j’ai emprunté le dvd de « Monsieur Ibrahim » de Pierre-Antoine dimanche. Les thèmes de jeune amour, de religion, de famille sont très intéressants et bien présenté dans cette histoire, et j’adore les années 60—la musique, les vêtements et les voitures !

Les mots que j’ai appris au hasard cette semaine incluent : un portefeuille/un portemonnaie, filer, fofolle, une écharpe, une série policière.

Aujourd’hui M. Morgan nous a parlé de Louis XX, prétendant au trône de France. Né à Madrid le 25 avril 1974, son nom entier est Louis Alphonse Gonzalve Victor Emmanuel Marc de Bourbon, décédant des rois de France. Après la mort de son père en 1989, il est devenu le chef de la Maison de Bourbon et donc hériter de la couronne, s’il y avait toujours une couronne de France. Apparemment, il y a nombreux gens qui croient que la monarchie doit être rétablie et qui s’appellent « légitimistes ». Et puis parmi eux, plus de divisions existe, chacune qui suit un autre candidat pour le vrai roi. Il me semble si étrange qu’on pense toujours d’avoir un roi de France—la France a une république depuis plus d’un siècle ! Mais peut-être je pense trop comme une américaine qui n’a pas une histoire longue et forte de royauté. J’aime trop les idéals de démocratie et la lutte contre le roi (en ce cas, anglais) injuste ! C’est ces différences d’histoire qui nous donnent les différences aux cultures, je vois.

http://fr.wikipedia.org/wiki/Louis_de_Bourbon_(1974-)

Bisou Bisou !

D’abord, je veux partager une jolie citation de Pascal que j’ai lu pour le cours de 332 : « Le cœur a ses raisons que la raison ne connait point ». J’aime ça !

Cette semaine je suis allée aux deux cafés français. Jeudi il n’y avait que Pierre-Antoine, Katie, M. Olof et moi, donc je pouvais parler beaucoup ! Je préfère les petits groupes comme ça parce que puis je suis obligée de parler plus. S’il y a trop du monde, je deviens timide… mais j’ai le même problème en anglais =/ Le film « OSS 117 : Le Caire, nid d’espions » était bien amusant aussi ! Je trouve que c’est plus facile de regarder les comédies étrangères parce qu’il y a tant de choses drôles qui n’ont pas besoin de traduction pour les comprendre ou pour me faire rire. Lundi à « Fun in French », Pierre-Antoine a préparé un powerpoint de quelques chanteurs français : Yelle, Indochine, Mylène Farmer, Saïan Supa Crew, Louise Attaque et Claude François parmi d’autres. Lubaina et moi avons fait une chanson à trou de MC Solaar, « Bouge de là ! ». Quelles interactions de qualité dans ce blog !

Les mots que j’ai appris cette semaine incluent : un chameau, « faire l’enfant », une étagère, un voisin de palier et l’égout. J’ai appris aussi un nouveau « au revoir » de Pierre-Antoine ce weekend : on peut dire « bisou bisou », particulièrement quand on parle au téléphone ou quand on passe quelqu’un trop vite pour faire les bisous réels.

Samedi soir j’ai essayé de faire une tartiflette à la demande de Pierre-Antoine. C’est un gratin de pommes de terre qui a été crée dans les années 1980 pour favoriser les ventes d’un fromage spécifique, le reblochon. Des pommes de terre, un oignon, des lardons, de la crème fraiche et un reblochon entier font une vraie tartiflette, mais par nécessité je l’ai changée un peu. (Malheureusement, on n’a pas de crème fraiche ou du reblochon à Greenville !) A Whole Foods, nous avons trouvé un expert du fromage (Boomer !) qui nous a recommandé un remplacement pour le reblochon—Saint Albray. A part que j’ai trop cuit les pommes de terre, la tartiflette était délicieuse, même si elle n’est pas si bonne pour la santé ! Si vous n’avez pas de peur d’une crise cardiaque, faites-en ! 😉

http://www.tartiflette-larecette.com/
La recette que j’ai utilisée : http://www.francemonthly.com/n/0901/recipe.php

Trop des choses à faire !

Quel vite semaine ! Mes cours et le « weekend des familles » me fatiguent… Mais ça va ! J’ai la maison française et ce blog pour me réanimer !

Bon. Je suis allée aux deux cafés ou nous avons discuté s’il y a un restaurant français à Greenville (je ne suis pas toujours sure…). Et j’ai prêté mon dvd de « Paris, je t’aime » pour le film français ; j’adore des histoires différentes chaque fois que je le vois. Les mots que j’ai appris cette semaine incluent : une échelle, une toux, un duel jusqu’à la mort ou un duel à mort, « je kiffe », être heureux de faire quelque chose. Pierre-Antoine m’a dit qu’on décrive la sensation de « pins and needles » comme des fourmis. Aussi, je recherche quelques opportunités à travailler et à vivre en France après Furman parce que je voudrais continuer toujours mon immersion dans le langage. J’espère que ça marche…

Quand j’étais à Versailles, j’ai vu le spectacle équestre de Bartabas à l’Académie aux Ecuries Royales du Château de Versailles qui étaient bâties de 1679 à 1683. Une combinaison artistique de dressage, de danse et d’escrime, de chante et de kyudo (un art martial japonais), le spectacle était merveilleux ! Ils ont utilisé trente chevaux à l’Académie : une majorité de lusitaniens venus de Portugal à la robe crème et aux yeux bleus, huit criollos argentin pour l’escrime à cheval, trois pur-sang arabes à la robe noire pour les sauts d’école, un Shire, un Andalusian et un Quarter horse.

Quand je l’ai vu, ça faisait trois mois que je fais de l’équitation, donc j’étais si heureuse de voir les cheveux, de les sentir, de les entendre. Je souhaitais sauter dans l’arène et voler un cheval ! Je les ai aperçus quelquefois dans les jardins du château aussi, et j’ai du me contrôler… Mais le dressage est surtout un sport de patience—on apprend lentement à sentir le cheval et les mouvements. Pour cette raison, on doit étudier constamment l’équitation et avoir un rapport avec ses chevaux. On est toujours élève !

http://www.acadequestre.fr/

Voir le spectacle de Versailles!

Des Bonbons !

J’adorais le film québécois « La Grande Séduction » cette semaine ! Les deux cafés français étaient bien passes aussi. Morgan a dominé la pétanque à « Fun in French » lundi. Les mots que j’ai appris cette semaine incluent : récolter, un fouet, le Carême, un fripon, « être dans la lune », un oreiller, un clin d’œil, reculer, « ça craint » et un entretien. Je préfère quand on a une grande discussion ou une histoire drôle sur un nouveau mot français parce que s’il y en a une, je suis sure que je vais le souvenir plus tard. Par exemple, j’ai essayé de décrire un fouet à Pierre-Antoine pendant cinq minutes, et finalement on a trouvé le mot avec l’aide de wordreference.com. « Récolter » j’ai appris quand j’ai parlé d’une réunion des étudiants de mon séjour d’études africaines. Nous avons prévu des activités pour récolter d’argent pour les orphelins que nous avons visité plusieurs fois à Windhoek en Namibie. (Ils ont besoin de plus de nourriture, de livres, de uniformes pour l’école.) J’espère que je garde toujours ces mots !

J’ai un cadeau pour la maison française cette semaine ! C’est vraiment un cadeau pour moi de mes parents—ils m’ont donné une boîte des bonbons français—mais je veux les partager dans ce blog et au dîner 🙂

 

 Les calissons sont une spécialité de Provence dans le sud de la France, en particulier la ville d’Aix en Provence où il y a une marque déposée pour montrer d’où vient un vrai calisson. Fait des amandes, du sucre et du fruit confit (d’habitude du melon et de l’orange) et couvert de la glace royale, ils sont délicieux ! Bien sur il y a un débat sur l’origine du nom « calisson », mais l’histoire la plus vraisemblable est qu’il vient d’une cérémonie de bénédiction au cathédral Notre-Dame de la Seds à Aix pour le Noel, le Pâques et le 1er septembre. Le prêtre dit la phrase latine « venite ad calicem » : en français c’est « venez au calice » et en provençale « venes touti au calissoun ». J’ai aussi des truffes provençales et du nougat blanc à la figue à gouter. J’espère bien que vous les aimez !

J’ai réfléchi beaucoup sur le mois de la francophonie, et je crois que l’événement doit inclure de la nourriture comme l’Oktober Fest au centre ville ce weekend. Peut-être on peut avoir de la nourriture français (et d’autres pays francophone) à vendre avant le début des films de « la nuit blanche ». Ou si nous voulons plusieurs événements, la nourriture aura lieu une semaine, les films la prochaine, une lecture après… etc.

http://www.nytimes.com/1989/02/26/travel/fare-of-the-country-provence-s-almond-calissons.html?pagewanted=all

http://fr.wikipedia.org/wiki/Calisson