J’ai l’impression que j’ai oublié tout ce que c’est passé avant « Spring Break », et je ne pas ce que j’ai fait pour mon activité français la semaine avant Spring Break. Cependant, j’ai eu l’occasion de parler français pendant Spring Break.
Je suis allée à Homestead, Floride (près de Miami) avec le groupe Wesley en voyage de mission. À Miami et Homestead, il y a beaucoup d’immigrés qui viennent d’Haiti et Amerique latine. Pendant notre premier matin à Homestead, on a aidé avec « Café on the Kayé » (je ne sais pas comment c’est écrit) où on parlait avec des journaliers qui attendait leur travail pour la journée et lui donnait du café. J’ai rencontré une femme Haïtienne qui parlait créole. J’ai essayé de lui parler en français mais je pense qu’elle ne m’a pas compris. Je ne sais pas si c’était à cause de mon accent ou parce que le français et le créole sont très différents. Il y avait beaucoup de gens qui parlait espagnol à qui je ne pouvais pas parler. Je commence à devenir frustrée de ne pas pouvoir parler français et j’ai décidé d’essayer de suivre un cours d’espagnol le soir cet été.
Chaque matin, on a aidé avec un cours d’anglais. Les étudiants étaient adultes qui parlaient pour la plupart espagnol, mais une femme parlait créole. Chacun de nous aidait un étudiant. L’étudient avec qui j’ai travaillé, Sandra, vient du Salvador et a quatre enfants. On a travaillé aussi à l’église où nous avons dormi pendant la semaine. J’ai appris comment utiliser une perceuse pour accrocher des panneaux sur les murs. Puis, ce weekend, je suis rentrée chez moi et j’ai fait de la pêche avec mon père. C’était un Spring Break vraiment parfait, parce que j’ai fait beaucoup de choses très amusantes mais je me suis reposée aussi.
J’ai l’impression que tu as fait beaucoup plus pendant ta semaine de repos que la plupart d’entre nous dans une semaine normale ! Mais le changment, cela repose aussi, selon le dicton…. Et encore une belle aventure avec ton père, si je peux juger par le poisson dans la photo.
Tu as raison que le créole haitien n’est pas du français – c’est une langue à part. Tu reconnaîtrais une bonne partie du vocabulaire, basé en partie sur le français, mais les conjugaisons des verbes, par exemple, ne sont pas du tout les mêmes. Il arrive souvent que les Haïtiens arrivent à te comprendre quand tu parles français, mais que tu n’arrives pas du tout à comprendre leurs réponses. Ce sera une langue à apprendre après que tu auras appris un peu d’espagnol, si tu veux travailler à Haïti un jour. Dr. Bessy a fait des cours de créole, je crois, à un certain moment avant d’aller faire du bénévolat avec un groupe de Greenville. Quelques exemples de phrases créoles sur le site wikipedia français, si tu veux regarder les différences.
Dommage que la semaine sans devoirs soit finie, mais je serai content de revoir tout notre groupe ce soir!
Tu as passé des vacances intéressants! C’est très cool que tu as rencontré une femme haïtienne! Je pense que c’est très difficile de comprendre l’accent des haïtiens, et le langue français et le langue créole sont assez différent. Je sais que j’ai eu des problèmes en Haiti avec créole.