Un nouveau semestre ! Quel plaisir ! Est-ce que je suis sarcastique ? Je ne suis pas sure—le semestre devant moi est un peu effrayant. Cette vacance, pour pratiquer ma français, j’ai regardé des films français et j’ai parler en français avec ma famille.
Les films que j’ai regarde avec ma famille étaient les films de Disney : Le Roi Lion et Maléfique. J’ai vu aussi La Reine des Neiges, mais pendant la vacance de Thanksgiving. Mes nièces adorent le Disney en français, mais elles ont dit que tout est plus dramatique. Je crois qu’elles ont raison, particulièrement avec La Reine Des Neiges. Mais je sais que « Frozen » est très dramatique en Anglais aussi.
Ma grand-mère ne les aimait pas, elle a boudé pendant tout le film de Maléfique. Et moi, j’adore toutes les chansons de Disney en Français.
Pour la conversation français, j’ai parlé avec mes nièces, ma mère, et mon frère. Je crois que ma famille est un peu ennuyée avec moi, parce que ils ne peuvent pas comprendre le français. Mais tant pis, j’ai continué quand même. Mes nièces ont pensée qu’il est amusant quand leurs poupées parlent seulement en Français, mais quand j’ai demande quelque chose qu’elles n’ont pas compris, elles sont devenues fâchées. Je crois que ce jeu est très drôle.
Mais maintenant je suis ici et vous pouvez me comprendre ! Mais, je suis sure que je semble encore feu, quand même. Je n’ai pas encore allé à une activité française cette semestre, mais j’espère que je peux regarder le film ce jeudi !
C’est bien Adi, tu vas finalement convertir toute ta famille au francais !!
Et oui, bon courage pour ce semestre qui a l’air vraiment redoutable pour toi ! Tu vas devenir une pro du graphic design et pourras nous faire des montages trop cool pour la maison francaise 🙂
C’est très bien que les poupées de tes nièces ne parlent que le français quand tu joues avec elles, mais je suis moins sûr que ce soit une bonne idée d’agacer tes parents pendant les vacances en leur parlant une langue qu’ils ne comprennent pas !
Ce que tu dis sur les chansons des films Disney traduites en français est intéressant : moi aussi, j’ai eu l’impression plusieurs fois que les paroles étaient en effet plus « dramatiques », comme tu le dis, et pas uniquement pour les films Disney, mais pour les comédies musicales aussi. Je me demande si c’est juste une impression, ou si les paroles ont moins d’effet sur nous quand elles sont dans notre langue natale.
Et si, tu as participé à une activité francophone cette semaine – tu es allée dîner avec nous à la crêperie, la semaine dernière !
J’ai essayé de parler français a ma famille aussi. Il y a 4 ans que je l’ai essayé. Mon pere, qui a pris presque 5 cours français dans l’université (et qui a oublié tous) me dit que c’est trop pour lui. Ma mere est le seul qui me laisserais le faire. Chaque fois je le faire à ma soeur, elle me frappe. Bon chance Adi, peut être tu peut faire mieux que moi!